感谢德国遍地开花的土耳其烤肉店,各式各样的中东烤肉种类都有所耳闻。这个问题我来写个答案再适合不过。
Döner是夹烤肉和沙拉的面饼(有点类似三明治,不是新疆的烤馕):
kebab是对烤肉的总称,既可以与Döner连用(Döner kebab)泛指“土耳其旋转烤肉”,也可以在土耳其餐厅里代指下图这种肉串:
dürüm是“卷起来”的意思,是烤饼卷烤肉(类比肯德基的墨西哥鸡肉卷):
shawarma是阿拉伯地区对旋转烤肉的称呼(土耳其不被认为是阿拉伯地区):
中东旋转烤肉(土耳其+阿拉伯)还有一个近亲——希腊旋转烤肉(γύρος/Gyros)。这三者的界限其实日趋模糊,主要差异在于肉和面包:
以上图片均来自维基百科和谷歌。
这些词的单独使用不是很明白,更何况他们都是两个词搭配使用的,更显混乱,似乎不同的店的菜单都有所不同(一个很大的原因可能是土耳其人和阿拉伯人偏好不同的用法)。而且不同西方国家对它们的使用也有所不同。在德国人们使用 Döner 一词,但是在北欧则使用 pita,现在还无法确定它们是不是一种饼。另外这些词在西方和中东本土的意思可能也会有所不同吧。
根据英语维基百科和 Merriam-Webster 查到了一些定义,不一定符合真实使用情况:
Kebab
签子插着烤的酱制肉块,也就是烤串。
词源:阿拉伯语或波斯语的 kabāb,来自土耳其语 kebap「旋转」。
Shawarma
一种三明治,由皮塔饼(pita)将特别是羊肉、鸡肉、蔬菜、芝麻酱夹在其内。
词源:一个阿拉伯语词汇,借自土耳其语的 çevirme「旋转」,指代「转架烤肉炉」。
Dürüm
以土耳其烤肉为馅的土耳其卷饼。
词源:源自土耳其语,本意为「卷」。(英语德语未能查获,此词源来自法语维基)
Döner
一种kebab,由转架烤肉炉上面做的肉做成。
词源:借自土耳其语 döner kebap。kebap意为「旋转」。döner 也是 döner kebap 的简称。
Pita
小麦发面圆饼。
词源:希腊语。
哪天得空去研究一下菜单。
在土耳其生活了2年,在巴基斯坦工作三年,目前在伊拉克,看见这个就兴奋了一下,我来回答吧。
先说kebab,kebab泛指烧烤类的食物,可以和别的词语连用。比如土耳其注明的Adana Kebab, 这个是在Adana地区有名的食物种类。
啊,错了,不是这个饼
这个是一份比较典型的mix kabab, 这一盘子都是kebab。左下角那个西红柿旁边的那一条,由肉馅穿在签子上烤出来的东西就是adana kebab。
然后是döner。 döner在土耳其语里面是旋转的意思。所以,你们平常说的土耳其烤肉其实就是döner, 而döner确实是一种比较低端,比较便宜的一种食物。
上图了
这个是在伊斯坦布尔很有名的Bayramoğlu Döner , 距离住的地方不远,当时也是常吃的,可以要一份,一分半或者两份,一份是18里拉,当时汇率1:3 (2014),差不多50多块钱。切下来以后,有免费的薄饼,然后可以加在一起吃,最后来一份Bakalawa, 一杯cay,一本满足。
dürüm。这个东西么……很好解释。坐在店里吃,现切下来现吃的,就叫Döner,而人家给你卷好卖的叫dürüm。
这些都是土耳其语。
关于shawarma、这个东西,在除了土耳其以外的伊斯兰国家里面指的其实就是dürüm,一般都是外卖。
烤串是şiş kebab。还有片状烤肉上最后浇融化的黄油的İskender kebap。
lamachun不配拥有姓名吗?!
lamachun就是dürüm上面再加一层碎肉。
lamachun+Dönerfleisch相当于手抓饼里的至尊豪华版!
快步,Dusan Dragovic & Valeriya Agikyan | Quickstep | Professional Ballroom, London Ball 2021,2th